==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་བཞིན་དུའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐལ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་བསྟན་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བྱེད་པ་པོའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། བྲམ་ཟེ་རྣམ་སྣང་བཤད་པ་སྟེ། །རིན་ཆེན་ཙཎྜཱ་ལཱིར་ཤེས་བྱ། །གར་མཁན་དཔག་མེད་མགོན་པོ་སྟེ། །ཚོས་མཁན་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཅན། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཌོམྦི་སྟེ། །དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །རྒྱལ་རིགས་སུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །བདུན་པ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །སྣ་ཚོགས་རིགས་འབྱུང་དམངས་རིགས་སོ། །གཡོན་ནས་འགྲོ་བའི་བུད་མེད་གང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ཐབས་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་དེས་ནན་ཏན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀའ་འགྲེལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་གླེང་གཞི་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第十六品之释。
第十六品之释。
“彼后”者，次第也。“秘密”者，不示于无缘众生也。“大成就”者，彼修行者之二无别大印之作者也。彼为何耶？婆罗门毗卢遮那所说也。当知乃宝珠旃陀利。舞者无量怙主也。工巧者不空金刚持。不动尊之多姆比也。第六金刚萨埵之。当知乃王族。第七黑汝嘎之。乃生出各种姓之庶民也。“从左行之妇女”等易解。以其顺应修行者之方便故，当精勤知之。吉祥黑汝嘎之难解，从修行方便之绪论中，第十六品之释也。
第十六品之释。

【英语翻译】
Explanation of Chapter Sixteen.
Explanation of Chapter Sixteen.
"Then" means in sequence. "Secret" means not showing it to sentient beings without fortune. "Great accomplishment" means the one who performs the great mudra that is inseparable from that practitioner. What is that? The Brahmin Vairochana is said. Know it as the precious Chandali. The dancer is the immeasurable protector. The craftsman is Amoghavajra. The immovable Dombi. The sixth is Vajrasattva. Know that it is the royal family. The seventh is Heruka. Various castes arise from the common people. "The woman who walks from the left," and so on, is easy to understand. Because it is in accordance with the means of the practitioner, it should be carefully understood. The difficult explanation of glorious Heruka, from the introduction to the method of practice, is the explanation of Chapter Sixteen.
Explanation of Chapter Sixteen.

============================================================

